<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>

<channel>
	<title>Caliban's Island &#187; Shakespearean Vocabulary</title>
	<atom:link href="http://www.calibansisland.org/shakespeare/category/language/vocabulary-language/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.calibansisland.org</link>
	<description>Shakespeare</description>
	<pubDate>Fri, 09 Apr 2010 17:17:08 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6</generator>
	<language>en</language>
			<item>
		<title>A List of Shakespeare&#8217;s Difficult Words, Translated</title>
		<link>http://www.calibansisland.org/shakespeare/a-list-of-shakespeares-difficult-words-translated/</link>
		<comments>http://www.calibansisland.org/shakespeare/a-list-of-shakespeares-difficult-words-translated/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 23 Dec 2007 17:37:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Evan</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Shakespearean Vocabulary]]></category>

		<category><![CDATA[antony and cleopatra]]></category>

		<category><![CDATA[vocabulary]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nicepirate121182.wordpress.com/2007/12/23/a-list-of-shakespeares-difficult-words-translated/</guid>
		<description><![CDATA[Once again I bring you material from The Shakespeare Book of Lists by Michael LoMonico.  It&#8217;s a great book.  This time I&#8217;ve compiled his list of &#8220;Troublesome Words Used in the Plays&#8221; into a BYKI list for your learning convenience (words and definitions are his).
You may have seen my other Shakespeare BYKI lists [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Once again I bring you material from <span style="font-style:italic;"><a href="http://www.amazon.com/gp/product/1564145247?ie=UTF8&amp;tag=calisisla-20&amp;linkCode=as2&amp;camp=1789&amp;creative=9325&amp;creativeASIN=1564145247">The Shakespeare Book of Lists</a><img src="http://www.assoc-amazon.com/e/ir?t=calisisla-20&amp;l=as2&amp;o=1&amp;a=1564145247" alt="" style="border:medium none !important;margin:0 !important;" border="0" height="1" width="1" /></span> by Michael LoMonico.  It&#8217;s a great book.  This time I&#8217;ve compiled his list of &#8220;Troublesome Words Used in the Plays&#8221; into a BYKI list for your learning convenience (words and definitions are his).</p>
<p>You may have seen <a href="http://www.byki.com/user/equinlan/falstaff">my other Shakespeare BYKI lists covering Falstaff&#8217;s vocabulary</a>.  What is BYKI? BYKI is an online tool you can use to learn pretty much anything, even though the company that develops the software, Transparent Language, is focused on using it to teach foreign languages.  I think that BYKI is perfectly suited for learning Shakespearean vocabulary, so I make wordlists on occasion and offer them on this site.  To use the widget, simply click &#8220;Start Learning&#8221; and choose a mode (try Recognize It to start).</p>
<p>Why use my BYKI widgets?  Because if you know Shakespearean vocabulary <span style="font-style:italic;">before</span> you read the plays, you&#8217;ll know the meanings of difficult words as you encounter them, which will allow you to enjoy the flow of the story uninterrupted.  This will increase your enjoyment of the plays dramatically (no pun intended).  It&#8217;s critical to know the meanings of words like</p>
<ul>
<li>Dispatch</li>
<li>Office</li>
<li>Troth</li>
<li>Verily</li>
</ul>
<p>or you&#8217;ll miss out on some great literature.</p>
<p>The list below covers all of Will&#8217;s plays, and while many of the definitions given are for specific instances of the word (for instance, &#8220;power&#8221; will not always mean &#8220;army,&#8221; but it does in <a href="http://www.opensourceshakespeare.org/views/plays/play_view.php?WorkID=antonycleo&amp;Act=3&amp;Scene=7&amp;Scope=scene&amp;LineHighlight=2032#2032"><span style="font-style:italic;">Antony and Cleopatra</span>, Act III Scene 7</a>) it will still be useful to know how the words <span style="font-style:italic;">can </span>be used in different contexts.  If you ever want to find occurrences of a given word in Shakespeare&#8217;s plays, I suggest you try the <a href="http://www.opensourceshakespeare.org/search/search-advanced.php">advanced search feature at Open Source Shakespeare</a>.  It&#8217;s very thorough.</p>
<p>Without further ado, <a href="http://www.byki.com/lists/Shakespeare/Troublesome-words-used-in-the-plays">here&#8217;s the list</a>&#8230;</p>
<p><script type="text/javascript" src="http://www.byki.com/bykiweb/Shakespeare/Troublesome-Words-Used-in-the-Plays"></script><br />
<noscript><a href="http://www.byki.com/FLS/ENGL/ENGLISH">Learn ENGLISH with Free Langauge Software downloads</a></noscript></p>
<p>NOTE: Some words may look like they&#8217;re supposed to be verbs, like &#8220;mew,&#8221; which means &#8220;confine,&#8221; but if I didn&#8217;t write &#8220;to&#8221; in front of the word then it&#8217;s not intended to be a verb.  A mew is actually a thing: a confine or a cage.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.calibansisland.org/shakespeare/a-list-of-shakespeares-difficult-words-translated/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Falstaff Says What? Part III</title>
		<link>http://www.calibansisland.org/shakespeare/falstaff-says-what-part-iii/</link>
		<comments>http://www.calibansisland.org/shakespeare/falstaff-says-what-part-iii/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Oct 2007 02:28:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Evan</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Falstaff's Vacabulary]]></category>

		<category><![CDATA[falstaff]]></category>

		<category><![CDATA[Henry IV]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nicepirate121182.wordpress.com/2007/10/10/falstaff-says-what-part-iii/</guid>
		<description><![CDATA[This BYKI List covers Falstaff&#8217;s confusing vocabulary in Henry IV, Part I, Act III.

Learn ENGLISH with Free Langauge Software downloads
Be sure to check out my lists for Act I and Act II as well.
To put together these definitions I checked several sources:

The Online Etymology Dictionary
The About.com Shakespeare Glossary
Google&#8217;s define: feature
Shakespeare&#8217;s Words by David and Ben [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>This BYKI List covers Falstaff&#8217;s confusing vocabulary in <span style="font-style:italic;">Henry IV, Part I<span style="font-style:italic;">, Act III.</span></span></p>
<p><script type="text/javascript" src="http://www.byki.com/bykiweb/Shakespeare/Falstaff-Says-What-Part-III"></script><br />
<noscript><a href="http://www.byki.com/FLS/ENGL/ENGLISH">Learn ENGLISH with Free Langauge Software downloads</a></noscript>
<p>Be sure to check out my lists for <a href="http://calibansisland.blogspot.com/2007/09/falstaff-says-what-part-i.html">Act I</a> and <a href="http://calibansisland.blogspot.com/2007/09/falstaff-says-what-part-ii.html">Act II</a> as well.</p>
<p>To put together these definitions I checked several sources:</p>
<ul>
<li><a href="http://www.etymonline.com/">The Online Etymology Dictionary</a></li>
<li><a href="http://shakespeare.about.com/library/blglossary.htm">The About.com Shakespeare Glossary</a></li>
<li>Google&#8217;s define: feature</li>
<li><span style="font-style:italic;"><a href="http://www.amazon.com/gp/redirect.html?ie=UTF8&amp;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.com%2FShakespeares-Words-Glossary-Language-Companion%2Fdp%2F0140291172%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks%26qid%3D1191983723%26sr%3D8-1&amp;tag=calisisla-20&amp;linkCode=ur2&amp;camp=1789&amp;creative=9325">Shakespeare&#8217;s Words</a><img src="http://www.assoc-amazon.com/e/ir?t=calisisla-20&amp;l=ur2&amp;o=1" alt="" style="border:medium none !important;margin:0 !important;" border="0" height="1" width="1" /></span> by David and Ben Crystal</li>
<li><a href="http://en.wikipedia.org/">Wikipedia</a> (of course)</li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.calibansisland.org/shakespeare/falstaff-says-what-part-iii/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Falstaff Says What? Part II</title>
		<link>http://www.calibansisland.org/shakespeare/falstaff-says-what-part-ii/</link>
		<comments>http://www.calibansisland.org/shakespeare/falstaff-says-what-part-ii/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 21 Sep 2007 06:02:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Evan</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Falstaff's Vacabulary]]></category>

		<category><![CDATA[falstaff]]></category>

		<category><![CDATA[Henry IV]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nicepirate121182.wordpress.com/2007/09/21/falstaff-says-what-part-ii/</guid>
		<description><![CDATA[The first 50 lines of Henry IV, Act II Scene 2 are saddled with horse-related puns and wordplay.  I was tempted to include phrases with double-meanings in the accompanying BYKI list, but that would have overwhelmed the rest of the content.  Rather, have some fun exploring the dialogue yourself when you have a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The first 50 lines of <span style="font-style:italic;">Henry IV, Act II Scene 2</span> are saddled with horse-related puns and wordplay.  I was tempted to include phrases with double-meanings in the accompanying BYKI list, but that would have overwhelmed the rest of the content.  Rather, have some fun <a href="http://www.opensourceshakespeare.org/views/plays/play_view.php?WorkID=henry4p1&amp;Act=2&amp;Scene=2&amp;Scope=scene">exploring the dialogue yourself</a> when you have a moment to relax.  It&#8217;s good for a chuckle&#8230; and more than a few groans.</p>
<p>(In general I find that lots of Shakespeare&#8217;s puns are horribly far-fetched.  Yet, strangely, when delivered by a skilled actor, they&#8217;re quite hilarious.  Usually.  Try to hear it all spoken aloud in your head while you read&#8230; you may do more chuckling and less groaning.)</p>
<p><script type="text/javascript" src="http://www.byki.com/bykiweb/Shakespeare/Falstaff-Says-What-Part-II"></script><br />
<noscript><a href="http://www.byki.com/FLS/ENGL/ENGLISH">Learn ENGLISH with Free Langauge Software downloads</a></noscript><br />
<blockquote>
<p>&#8220;If sack and sugar be a fault, God help the wicked!  If to be old and merry be a sin, then many an old host that I know is damned.  If to be fat be to be hated, then Pharaoh&#8217;s lean kine are to be loved.  No, my good lord: banish Peto, banish Bardolph, banish Poins; but for sweet Jack Falstaff, kind Jack Falstaff, true Jack Falstaff, valiant Jack Falstaff, and therefore most valiant being, as he is, old Jack Falstaff, banish not him thy Harry&#8217;s company, banish not him thy Harry&#8217;s company.  Banish plump Jack, and banish all the world!&#8221;<br />(HIV.II.4.455-464)</p>
</blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.calibansisland.org/shakespeare/falstaff-says-what-part-ii/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Falstaff Says What? Part I</title>
		<link>http://www.calibansisland.org/shakespeare/falstaff-says-what-part-i/</link>
		<comments>http://www.calibansisland.org/shakespeare/falstaff-says-what-part-i/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 06 Sep 2007 00:29:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Evan</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Falstaff's Vacabulary]]></category>

		<category><![CDATA[falstaff]]></category>

		<category><![CDATA[Henry IV]]></category>

		<category><![CDATA[vocabulary]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nicepirate121182.wordpress.com/2007/09/06/falstaff-says-what-part-i/</guid>
		<description><![CDATA[One of the most difficult types of characters to understand for newcomers to Shakespeare are the comic figures and clowns (at least, that&#8217;s how it was for me).  Being vulgar in speech and full of archaic¹ colloquialisms², I often find myself glancing at footnotes more than reading actual dialog when these characters are on [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>One of the most difficult types of characters to understand for newcomers to Shakespeare are the comic figures and clowns (at least, that&#8217;s how it was for me).  Being vulgar in speech and full of archaic¹ colloquialisms², I often find myself glancing at footnotes more than reading actual dialog when these characters are on stage.  To help readers with this dilemma, I&#8217;ve decided to post, periodically, <a href="http://www.byki.com/listcentral">BYKI lists</a> to help prepare your brain for this ancient vernacular³.</p>
<p><script type="text/javascript" src="http://www.byki.com/bykiweb/Shakespeare/Falstaff-Says-What-Part-I"></script><br />
<noscript><a href="http://www.byki.com/FLS/ENGL/ENGLISH">Learn ENGLISH with Free Langauge Software downloads</a></noscript></p>
<p>Pay special attention to scene I.2, where Falstaff drops the line, &#8220;Do not thou, when thou art king, hang a thief.&#8221; (I.2.60-61)<span style="font-style:italic;"> Henry V</span> fans will be able to spot the situational irony (remember English class?) revealed in <a href="http://www.enotes.com/henryv-text/act-iii-scene-6">this future scene</a>.</p>
<p>¹<span style="font-weight:bold;">archaic:</span> old  ²<span style="font-weight:bold;">colloquialism:</span> term used in informal conversation  ³<span style="font-weight:bold;">vernacular:</span> plain talk of common people</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.calibansisland.org/shakespeare/falstaff-says-what-part-i/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
